《小石潭记1》
柳宗元2
从3小丘4西5行百二十步,隔篁竹6,闻7水声,如鸣珮环8,心乐9之。伐竹取道10,下11见12小潭,水尤清冽13。全石以为14底,近岸15,卷石底以出16,为坻,为屿,为嵁,为岩17。青树翠蔓,蒙络摇缀18,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然19不动,俶尔20远逝,往来翕忽21。似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见22。其岸势犬牙差互23,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃24。以其境过清25,不可久居26,乃记之而去27。
【释词】
1记:是一种文体,可叙述描写,也可“抒情议论 ”,是属于“散文 ”的范畴。
2字子厚,世称“柳河东”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州 ”.汉族,祖籍河东今山西省。永济市。柳宗元是中国唐朝文学家、哲学家、散文家和思想家,与唐代的韩愈、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩,并称 “唐宋八大家”。
3从:自,从。
4小丘:小山岗,在小石潭东面。
5西:向西。
6篁huáng竹:成林的竹子。
7闻:听见
8如鸣佩环:好像人、身上带的佩环玉佩、玉环相碰击发出的声音。佩与环都是玉质装饰物。鸣:发出声响。佩环:玉佩,玉环,都是玉制装饰品。
9乐:以……为乐
10伐竹取道:砍伐竹子,开辟道路。 伐:砍伐。取:这里指开辟。道:路。
11下:向下,往下。
12见:看见。
13水尤清冽liè:潭水格外清凉。尤:格外,特别。清洌 :清澈。
14以为:把……当作。
15近岸:靠近潭岸的地方。
16卷石底以出:石底有些部分翻卷过来露出水面。
17为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
坻,水中高地。屿,小岛。嵁,高低不平的岩石。岩,悬崖。
18蒙络摇缀,参差披拂:覆盖,缠绕,摇动,连结。参差不齐,随风飘荡。
19佁然,愣住的样子。
20俶尔:忽然。
21往来翕忽:来来往往,轻快敏捷。翕忽,轻快敏捷。
22斗折蛇行,明灭可见:溪水曲曲折折,望过去一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。
23犬牙差互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,互相交错。
24凄神寒骨,悄怆幽邃:使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。邃:深。
25清:凄清。
26居:停留。
27去:离开。
【译文】
从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,我为此感到快乐。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石露了出来。翠绿的树木和藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。
潭中的鱼大约有一百多条,都好像在空中游动,没有什么依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。
向小石潭的西南方望去,溪身像北斗星那样曲折,溪流像蛇爬行一样弯曲,隐隐约约可以看见。岸的形状像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头在哪里。
我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。使人心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境十分凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。